Echte Liebe True Love

善有时披着恶的外衣行善,恶有时披着善的外衣行恶。

善与恶,光明与黑暗,谁能评判爱。

Into The West

Into the West 

Peter Hollens


Lay down

垂下你的头颅

Your sweet and weary head

虽然疲倦却惹怜

Night is falling,

夜幕即将降临

You have come to journeys end.

旅途已行至终点


Sleep now,

是安眠的时间

And dream of the ones who came before.

先至者将被梦见

They are calling

他们殷切呼唤

From across the distant shore.

从那飘渺的彼岸


Why do you weep?

为何你会啜泣?

What are these tears upon your face?

你的眼旁泪水涟涟

Soon you will see

很快你将发现

All of your tears will pass away,

泪水会消逝在脸颊两侧

Safe in my arms

在我怀中平安

You're only sleeping.

你只需静静入眠


What can you see

什么是你所见

On the horizon?

在辽远的地平线

Why do the white gulls call?

为何白鸥呼唤


Across the sea

越过宽广的海面

A pale moon rises

一轮白月升起

The ships have come to carry you home.

舟楫载你归乡


All will turn

一切都将变幻

To silver glass

宛如银色琉璃一般

A light on the water

水面上的光点

All souls pass.

所有的灵魂逝过


Hope fades

希望退散到的

Into the world of night

世界已成夜晚

Through shadows falling

穿过幽深的暗影

Out of memory and time.

模糊了回忆与时间

Dont say,

不要轻易断言

"We have come now to the end."

我们已经抵达终点

White shores are calling

白色的海岸在呼唤

You and I will meet again.

和我将再次相见


And youll be here in my arms

你将在我的怀中

Just sleeping.

静静安眠

What can can you see

什么是你所见

On the horizon?

在辽远的地平线

Why do the white gulls call?

为何白鸥呼唤


Across the sea

越过宽广的海面

A pale moon rises

一轮白月升起

The ships have come to carry you home.

舟楫载你归乡


And all will turn

一切都将变幻

To silver glass

宛如银色琉璃一般

A light on the water

水面上的光点

Grey ships pass

灰色的船只驶过

Into the west.

飘向终点



评论

热度(12)

©Copyright 沔彼流水|Powered by LOFTER